上锁的房间上锁的房间_第34章

查看目录    直达底部

们来一趟。”他停了一下。“你们三个,嫌疑犯、证人和原告。”
  老太太似乎完全不知所措,女交警的兴致也立刻消失了。
  毛里松变得更加畏怯。
  “这完全是误会,”他说,“当然啦,街上有这么多劫匪,是很容易造成这种误会的。我不反对跟你去一趟。”
  “到底是怎么回事? ”老太太问,“我们这是要去哪儿? ”
  “到局里。”那个威严的警察说。
  “局里? ”
  “警察局。”
  他们一群人在来往行人的注视下离开了。
  “我可能看错了。”金发女交警犹豫地说。
  平常都是她记下别人的名字和车号,她不习惯别人记下自己的名字。
  “没有关系,”毛里松温和地说,“保持锐利的眼光是对的,尤其在这种地方。”
  警察们在火车站旁边刚好有一问办公室,除了平时在这儿喝喝咖啡,有时候也可以暂时作为拘留犯人的地方。
  整套调查程序很复杂。首先是记下证人以及貌似被抢的老太太的名字和住址。
  “我想我弄错了,”那名证人紧张地说,“而且我还有工作要做。”
  “我们得把这事弄清楚。”比较有经验的警察说,“搜他口袋,肯尼斯。”
  那名纳尔奇男子开始搜毛里松的身,找到几件普通的物品。
  另一边的问话仍继续着。
  “你的名字,先生? ”
  “埃纳尔.伦纳特·霍尔姆,”毛里松说,“大家都叫我伦纳特。”
  “你的住址? ”
  “维克街六号。”
  “对,名字没错,”另一个巡警说,“他的驾照上写着,应该没错。他名字是埃纳尔·伦纳特’霍尔姆,39
  ----------------------- Page 40-----------------------
  完全正确。”
  问话的人转向老太太。
  “您少什么东西了吗,女士? ”
  “没有。”
  “我快受不了了。”金发女交警尖声叫道,“你叫什么? ”
  “那跟这件事无关。”巡警坦率地说。
  “哦,不要紧张。”毛里松说,然后坐了下来。
  “您少什么东西了吗,女士? ”
  “没有,你已经问过了。”
  “您身上带了多少钱,女士? ”
  “我的钱包里有六百三十五克朗,还有一张五十克朗支票和老人证。”
  “东西还在吗? ”
  “当然。”
  巡警合上笔记本,看着眼前的这一群人说:“这件事件大概就这样了,你们两个可以离开,霍尔姆留下。”
  毛里松把他的东西放进口袋里。那个购物袋就放在门边,一根黄瓜和六个大黄叶菜茎露了出来。
  “购物袋里面是什么? ”警察问他。
  “一些食物。”
  “真的吗? 你最好也检查一下,肯尼斯。”
  那名纳尔奇男子开始把里面的东西拿出来,放在门边那张他们下班后用来放帽子和腰带的长凳上。毛里松什么也没说,他静静地看着。
  “是的,”肯尼斯说,“袋子里是食物,就和霍尔姆先生说的一样。面包、奶油、乳酪、大黄叶菜和咖啡——是的,没错,和霍尔姆说的一样。”
  “噢,”他的同事总结道,“那么这件事就这样了。你可以把东西放回去了,肯尼斯。”
  他考虑了一下,又对毛里松说:“这样吧,霍尔姆先生,这是件令人遗憾的事。可是你应该了解,我们警察有警察的责任,我们很抱歉把你当成了罪犯,希望我们没有让你感到不便。”
  “绝对没有,”毛里松说,“这是你们的职责所在。”
  “那么再见了,霍尔姆先生。”
  “再见,再见。”
  门打开,一名警察走了进来。他穿着蓝灰色连身工作服,前头牵着一只狼犬,另一只手里还有一瓶汽水。
  “受不了,外面真是热。”他说着,把帽子甩到长椅上。“坐下,杰克。”
  他松开领口的扣子,把瓶子拿到嘴边,然后他停了一下,再一次生气地说:“坐下,杰克! ”
  那只狗坐下了,可是立刻又跳了起来,嗅着那个靠着墙壁的袋子。毛里松向门口走去。
  “噢,再见,霍尔姆先生。”肯尼斯说。
  “再见,再见。”毛里松说。
  这时狗的头完全埋进了袋子里。毛里松左手打开门,右手去拿袋子,可是狗开始狂吠。
  “等一下! ”穿工作服的警察说。
  他的同事看着他,满脸疑惑。毛里松推开狗的头,然后拎起袋子。
  “不要动! ”这位进来的警察说,把瓶子放在长椅上。
  “什么? ”毛里松问道。
  “这是缉毒犬。”
  那个警察说着,把手移向腰